当前位置: 首页>>澳大利亚

选读澳洲翻译专业误区解读
2011-3-29 15:52:52  紫铭留学
 

据了解,中国的标志牌每十个就有一个是翻译错误的, 严重影响到了国家形象。因此对于留学生来说,在全球化环境下,翻译专业的重要性就不言而喻了。

澳大利亚的NAATI翻译协会是澳洲最高翻译行业机构,负责专业翻译的考核和认证。如今翻译专业已经越来越得到留学生的重视。不过,翻译专业的选择需要先克服几个误区:

 1. 是看学历还是看认证? 翻译课程的设置可以是硕士,可以是本科,也可以是文凭课程,如果说一个学生从澳大利亚翻译学院毕业拿到了高级文凭翻译证书,和另外一个学生从RMIT大学硕士的翻译课程毕业,有何区别呢?

 答: 就我们看来,只要学生可以通过学校内部的考核,达到70%,就可以过NAATI的自动认可。其差异无非是个学历放在哪个学校或者院系里面,学历高低不要当然价格也不一样了。硕士要2万澳元每年,而文凭课程每年只要13000多。如果你不在意学历高低,只要有真的翻译本领,选择一个物美价廉的TAFE的高级翻译文凭也是个好的选择,从移民角度来说也没有多大的差异。所以选择院校的时候大家联系留学网的专业顾问,我们可以因人而异,量体裁衣,为您进行完整的投资回报规划。

 2. TAFE里面的翻译会不会和厨师美发等tafe课程一样受到移民政策的影响?学翻译来移民到底有哪些优势?

 答:首先,翻译是NAATI认证的,不是象厨师美发一样由TRA技工协会认证的。所以不存在900小时实习的要求。更方便的是通过翻译课程考核后,NAATI会颁发翻译资格证书,这个证书就是移民意义上的职业评估,无需象TRA技工评估一样,再花费300澳元去做职业评估。翻译这个专业在很多领域都有广泛运作,精确掌握中英文可以对申请人在未来各行各业里面工作获得更好的竞争优势,所以翻译不象技工专业一样存在因为饱和而可能降分或者加大职业评估难度的问题。此外,翻译目前依然是60分专业,是移民最高分的专业,短期几年内也没有任何迹象显示翻译人才已经饱和。

 3. 翻译到底难不难学,好像有点遥不可及?

答:其实翻译专业包括了3个方向,笔译的中翻英,英翻中,口译(双向)。你只要通过一项就可以拿到移民需要的60分专业分。大部分学生是通过英翻中的,毕竟中文是母语,表达起来可以很准确,所以考核也最容易通过。澳大利亚留学网有很多的会员是通过翻译途径完成移民申请的,其中有高中应届毕业生,在澳学完国际商务贸易、传媒、教育、计算机、语言学等本科或者1.5年硕士的毕业生等。他们的成功说明,翻译不是遥不可及的。个人认为,只要你喜欢翻译专业,有雅思5.5的水准和一定的母语中文能力,完全可以选择翻译;退一步讲,翻译对你的语言能力的提高是全面的,你或多或少会掌握很多对你未来生活工作有用的语言技巧,所以这种投资也是很合算的。 记得看到一份报告,未来全球十大紧缺专业就包括了专业翻译,在澳大利亚,专业翻译的收费是每100个字为25-50澳元,如果您通过了专业翻译考试,就可以对外收费提供翻译服务了。当然更多的人是做业余翻译freelancer,他们另外还有正式的工作,比如咨询顾问、大学老师、文案人员、营销师、导游、移民律师、注册会计师等等职业。所以翻译专业对解决移民和就业来说,都是经济实惠安全可靠的。

4. 翻译课程一般如何搭配?

高中毕业生可以选择2年文凭课程,如果有偏远地区加分,2年后直接获得120分移民分。

本科毕业生可以选择硕士课程,或者1年文凭+1年硕士课程;

在澳洲完成1.5年硕士的,可以选择半年文凭课程,以便凑够2年学历要求,当然要考虑相关性问题。

目前市场上有一些大学和TAFE学校提供翻译类课程,选择一个最合适自己的院校非常关键,我们了解各学校的优势和弱点,我们会结合学生的自身特点,为您进行一个完整的规划。