首页 > 生活百科 >

高阳应造屋原文及翻译注释

2025-05-30 13:57:07

问题描述:

高阳应造屋原文及翻译注释,这个怎么处理啊?求快回复!

最佳答案

推荐答案

2025-05-30 13:57:07

原文

高阳应将为室家,匠对曰:“未可也。木尚生,加涂其上,必将挠。以生为室,今虽善,后将必败。”高阳应曰:“缘子之言,则室不败也——木益枯则劲,涂益干则轻,以益劲任益轻,则不败。”

匠人无辞而对,遂与之成室而居。居之不期年,屋果败。

翻译

高阳应该要建造房屋,工匠回答说:“现在还不行。木材还很新鲜,如果在上面加上泥灰,一定会变形。用新鲜的木材做房子,虽然现在看起来很好,但以后一定会坏掉。”高阳应说:“按照你的说法,房子就不会坏——木材越干就越结实,泥灰越干就越轻,这样越结实的东西承受越轻的东西,那么房子就不会坏。”

工匠无言以对,于是就帮高阳应建好了房子。住进去不到一年,房子果然塌了。

注释

1. 高阳应:战国时期魏国的大臣。

2. 室家:指房屋。

3. 生:指木材还未完全干燥。

4. 涂:这里指泥灰。

5. 挠:弯曲,变形。

6. 益:更加。

7. 劲:坚固。

8. 任:承担。

9. 败:损坏。

10. 期年:满一年。

深度解读

这个故事告诉我们,在处理事情时,不能只看眼前的利益或表面的现象,而应该考虑到长远的影响。高阳应认为木材会变干,泥灰会变轻,因此房子不会坏,但实际上忽略了木材和泥灰之间的相互作用。这种错误的逻辑导致了房子的倒塌。这则寓言提醒我们,在做任何决定之前,都要全面考虑问题,避免因短视而造成损失。

希望以上内容能为大家提供一些启发!

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。