【《世说新语》二则翻译是什么】《世说新语》是南朝宋时期刘义庆编撰的一部志人小说集,内容多为魏晋时期名士的言行轶事,语言简练、意蕴深远。其中“二则”指的是书中两则较为经典的故事,分别是《咏雪》和《陈太丘与友期行》。以下是对这两则内容的翻译及总结。
一、
1. 《咏雪》
这则故事讲述了谢安在寒冷的冬日与子侄们讨论诗文时,以“白雪纷纷何所似”为题,引发大家对雪的比喻。谢道韫用“未若柳絮因风起”来形容雪花,展现了她卓越的文学才华。
2. 《陈太丘与友期行》
这则故事讲述的是陈太丘与朋友约定同行,但朋友却迟到。陈太丘离开后,朋友才到。元方(陈太丘之子)在门口责备父亲的朋友不守信用,并指出其行为失礼。这则故事体现了诚信的重要性,也展示了少年的机智与正直。
二、翻译对照表
原文 | 翻译 |
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。 | 谢安在寒冷的冬日召集家人,与子侄们一起讨论文章义理。 |
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?” | 不久雪下得急了,谢安高兴地说:“白雪纷纷像什么?” |
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。” | 谢朗说:“像把盐撒在空中差不多。” |
兄女曰:“未若柳絮因风起。” | 谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。” |
公大笑乐。 | 谢安大笑,感到很高兴。 |
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 | 她就是谢安的长兄谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。 |
原文 | 翻译 |
陈太丘与友期行,期日中。 | 陈太丘和朋友约定一同出行,约定在中午时分。 |
过中不至,太丘舍去,去后乃至。 | 到了中午朋友没到,陈太丘便离开了,离开之后朋友才到。 |
元方时年七岁,门外戏。 | 元方当时七岁,在门外玩耍。 |
客问元方:“尊君在不?” | 朋友问元方:“你父亲在吗?” |
答曰:“待君久不至,已去。” | 元方回答:“等您很久没来,已经走了。” |
友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。” | 朋友生气地说:“真不是人!约好一起走,却丢下我走了。” |
元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” | 元方说:“您和我父亲约定在中午。中午没到,就是没有信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。” |
友人惭,下车引之。 | 朋友感到惭愧,下车想拉他。 |
元方入门不顾。 | 元方头也不回地进了门。 |
三、结语
《世说新语》中的这两则故事,不仅语言优美,而且寓意深刻。《咏雪》通过一个生动的比喻,展现了古代女性的智慧与才情;《陈太丘与友期行》则通过一个孩子的言辞,传达了诚信与礼仪的重要性。这些故事至今仍具有现实意义,值得我们细细品味与传承。