北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
译文:
北风席卷大地吹断了白草,塞北的天空八月就飘起了雪花。
就像一夜之间春风吹开了千万树的梨花一样美丽。
雪花飘进了珠帘沾湿了罗幕,即使穿着狐皮大衣也不觉得温暖,丝绸被子也显得单薄。
将军和战士们的手冻得拉不开弓,盔甲冰冷得难以穿上。
沙漠纵横交错着百丈坚冰,忧愁的阴云密布在天空,凝结成万里。
主帅在营帐里设宴为即将归京的友人饯行,席间有胡琴、琵琶和羌笛演奏助兴。
黄昏时,大雪纷纷扬扬地飘落在军营门口,狂风卷着旗帜像冰冻了一样,无法翻动。
在轮台东门外送别你离去,当时雪铺满了通往天山的道路。
山路蜿蜒曲折,看不见你的身影,只留下马蹄踏过的痕迹在白雪之上。
这首诗是唐代诗人岑参的作品,以描写边塞风光和送别之情为主,通过生动的比喻和细腻的描写展现了边疆特有的自然景象以及送别时的复杂情感。