【采薇采薇全文译文介绍采薇采薇原文及翻译】一、
《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇经典诗歌,内容描写戍边将士在艰苦环境中思念家乡的情感。全诗以“采薇”起兴,通过反复吟唱“采薇采薇”,表达了战士们对战争的厌倦和对和平生活的渴望。
本篇文章将对《采薇》的原文进行整理,并提供逐句翻译,帮助读者更好地理解其内涵与情感表达。同时,通过表格形式展示原文与翻译对照,便于查阅与学习。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚长出嫩叶。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回家啊说回家,一年又快到年底了。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有安定的家庭,都是因为猃狁的侵扰。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 没有时间安居,也是因为猃狁的威胁。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采薇啊采薇,薇菜已经变硬了。 |
曰归曰归,岁亦阳止。 | 说回家啊说回家,今年已进入十月。 |
王事靡盬,不遑启处。 | 国家的差事没有尽头,没有片刻安宁。 |
忧心孔疚,我行不来。 | 心中充满忧愁,我却不能回去。 |
彼尔维何?维常之华。 | 那是什么花儿?是棠棣花盛开。 |
彼路斯何?君子之车。 | 那是什么车?是将军的战车。 |
戎车既驾,四牡业业。 | 战车已经装好,四匹马强壮有力。 |
岂敢定居?一月三捷。 | 怎么敢安心居住?一个月就有三次胜利。 |
驾彼四牡,四牡骙骙。 | 驱赶那四匹雄马,马儿高大威武。 |
君子所依,小人所腓。 | 将军依靠它,士兵则躲在后面。 |
四牡翼翼,象弭鱼服。 | 四匹马整齐有序,弓箭装饰精美。 |
岂曰无衣?与子同袍。 | 谁说没有衣服?我和你共穿一件战袍。 |
王于兴师,修我戈矛。 | 国王要出兵,修整我的戈和矛。 |
与子同仇。 | 和你一起对抗敌人。 |
王于兴师,修我甲兵。 | 国王要出兵,修整我的盔甲兵器。 |
与子偕行。 | 和你一同前行。 |
岂曰无衣?与子同泽。 | 谁说没有衣物?我和你共用一件内衣。 |
修我矛戟,与子偕作。 | 修整我的矛和戟,和你一起行动。 |
修我之甲,与子偕藏。 | 修整我的铠甲,和你一起隐藏。 |
岂曰无衣?与子同裳。 | 谁说没有衣裳?我和你共穿一条裤子。 |
王于兴师,修我戈甲。 | 国王要出兵,修整我的戈和甲。 |
与子偕往。 | 和你一起前往。 |
三、结语
《采薇》作为《诗经》中的名篇,不仅展现了古代战争的艰辛与士卒的思乡之情,也体现了中华民族坚韧不拔的精神风貌。通过原文与翻译的结合,我们可以更深入地体会诗人的情感与语言之美,增强对古典文学的理解与欣赏能力。