【采薇古诗翻译全文】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,讲述的是戍边将士在艰苦环境中思念家乡、渴望归家的情感。全诗通过朴实的语言和反复的结构,表达了战争带来的痛苦与对和平生活的向往。
一、
《采薇》是一首描写士兵征战生活和思乡之情的诗。诗中描绘了战士们在边关驻守、采薇充饥的情景,以及他们对家乡的深切思念。全诗共六章,每章四句,语言简练,情感真挚,体现了古代劳动人民在战乱中的坚韧与无奈。
诗歌通过“采薇”这一日常行为,引出战士们的内心世界,既有对战争的不满,也有对和平生活的渴望。全诗情感深沉,具有强烈的现实主义色彩。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚刚柔软。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说要回家啊说要回家,一年又快到头了。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家庭没有房屋,都是因为猃狁的侵扰。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 无法安居,也是因为猃狁的侵扰。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采薇啊采薇,薇菜已经变硬。 |
曰归曰归,心亦忧止。 | 说要回家啊说要回家,心中充满忧愁。 |
爱尔王事,不遑启处。 | 爱惜君王的差事,不能安心休息。 |
忧心烈烈,载饥载渴。 | 心中忧闷如火,又饿又渴。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我的防守尚未稳定,无人能传信回家。 |
我心伤悲,莫知我哀。 | 我的心中悲伤,没有人知道我的哀痛。 |
彼尔维何?维常之华。 | 那是什么花?是棠棣的花。 |
彼路斯何?君子之车。 | 那是什么车?是贵族的战车。 |
赫赫南仲,薄伐西戎。 | 南仲威武,去讨伐西戎。 |
薇亦刚止,岁亦阳止。 | 薇菜已硬,年岁也进入冬季。 |
王于兴师,修我戈矛。 | 君王要出兵,修理我的戈矛。 |
与子同仇。 | 和你一起抗击敌人。 |
王于兴师,修我甲兵。 | 君王要出兵,修理我的铠甲兵器。 |
与子偕行。 | 和你一起出发。 |
岂曰无衣?与子同袍。 | 谁说没有战衣?我和你共穿一件战袍。 |
王于兴师,修我戈矛。 | 君王要出兵,修理我的戈矛。 |
与子同仇。 | 和你一起抗击敌人。 |
岂曰无衣?与子同泽。 | 谁说没有内衣?我和你共穿一件内衣。 |
王于兴师,修我甲兵。 | 君王要出兵,修理我的铠甲兵器。 |
与子偕作。 | 和你一起行动。 |
三、结语
《采薇》不仅是一首反映战争生活的诗,更是一首表达思乡之情的佳作。它以简洁的语言和重复的结构,展现了古代士兵在边关的艰辛生活,同时也寄托了人们对和平与团圆的渴望。这首诗至今仍被广泛传诵,成为中华古典文学中的经典之作。