首页 > 你问我答 >

后赤壁赋翻译

2025-11-24 07:48:34

问题描述:

后赤壁赋翻译,跪求好心人,别让我卡在这里!

最佳答案

推荐答案

2025-11-24 07:48:34

后赤壁赋翻译】《后赤壁赋》是北宋文学家苏轼在元丰五年(1082年)所作的一篇散文,与《前赤壁赋》并称“前后赤壁赋”,是苏轼在黄州贬居期间的重要作品之一。本文通过描绘自然景色与内心情感的交织,表达了作者对人生、宇宙的深刻思考。

一、

《后赤壁赋》以苏轼夜游赤壁为背景,描绘了秋夜江上的宁静与壮丽,以及他在自然中的沉思。文章通过写景抒情,展现了作者豁达的心境和对生命短暂的感慨,同时也体现了他对自然之美的热爱与对人生哲理的探索。

二、翻译与原文对照表

原文 翻译
是岁十月之望,步自雪堂,迁于东坡,耕而不顾。 这一年十月十五日,我从雪堂出发,搬到东坡居住,耕种田地而不回头。
时夜将半,四顾寂寥,适有孤鹤,横江东来。 当时已是半夜,四周寂静无声,恰好有一只孤鹤,从东边飞来。
鹤翅垂云,若有所思;或立于冈,或翔于空。 鹤的翅膀低垂如云,似乎有所思索;有时站在山岗上,有时在空中飞翔。
余曰:“汝何为而来耶?” 我问:“你为何而来?”
鹤不答,振翼而逝。 鹤没有回答,振翅飞走了。
余乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙。 我便提起衣襟爬上山,踩着险峻的岩石,拨开杂草,坐在虎豹般的岩石上,登上像龙一样的山道。
拂石而坐,吹洞箫,其声呜然。 在石头上坐下,吹起洞箫,声音悠扬。
余亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎不可留也。 我也感到悄然悲伤,肃然害怕,觉得这里不能久留。
亟去,不及反。 急忙离开,来不及返回。
回首,已见月出东山之上,徘徊于斗牛之间。 回头一看,月亮已经从东山升起,在斗宿与牛宿之间徘徊。
白露横江,水光接天。 白茫茫的露水弥漫江面,水光与天际相连。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 任凭小舟随波漂流,越过浩渺无边的江面。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 浩荡如乘风御空,不知停在哪处;轻飘如超脱尘世,仿佛成仙升天。

三、总结

《后赤壁赋》不仅是对自然风光的描写,更是苏轼内心世界的映射。通过对孤鹤、江月、夜色等意象的刻画,表现出他面对人生起伏时的豁达与沉思。文章语言优美,意境深远,是苏轼散文中极具代表性的作品之一。

通过这篇赋,我们可以感受到作者在逆境中依然保持乐观与超然的态度,体现出中国传统文化中“知天命而安之”的精神境界。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。