【后赤壁赋翻译】《后赤壁赋》是北宋文学家苏轼在元丰五年(1082年)所作的一篇散文,与《前赤壁赋》并称“前后赤壁赋”,是苏轼在黄州贬居期间的重要作品之一。本文通过描绘自然景色与内心情感的交织,表达了作者对人生、宇宙的深刻思考。
一、
《后赤壁赋》以苏轼夜游赤壁为背景,描绘了秋夜江上的宁静与壮丽,以及他在自然中的沉思。文章通过写景抒情,展现了作者豁达的心境和对生命短暂的感慨,同时也体现了他对自然之美的热爱与对人生哲理的探索。
二、翻译与原文对照表
| 原文 | 翻译 |
| 是岁十月之望,步自雪堂,迁于东坡,耕而不顾。 | 这一年十月十五日,我从雪堂出发,搬到东坡居住,耕种田地而不回头。 |
| 时夜将半,四顾寂寥,适有孤鹤,横江东来。 | 当时已是半夜,四周寂静无声,恰好有一只孤鹤,从东边飞来。 |
| 鹤翅垂云,若有所思;或立于冈,或翔于空。 | 鹤的翅膀低垂如云,似乎有所思索;有时站在山岗上,有时在空中飞翔。 |
| 余曰:“汝何为而来耶?” | 我问:“你为何而来?” |
| 鹤不答,振翼而逝。 | 鹤没有回答,振翅飞走了。 |
| 余乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙。 | 我便提起衣襟爬上山,踩着险峻的岩石,拨开杂草,坐在虎豹般的岩石上,登上像龙一样的山道。 |
| 拂石而坐,吹洞箫,其声呜然。 | 在石头上坐下,吹起洞箫,声音悠扬。 |
| 余亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎不可留也。 | 我也感到悄然悲伤,肃然害怕,觉得这里不能久留。 |
| 亟去,不及反。 | 急忙离开,来不及返回。 |
| 回首,已见月出东山之上,徘徊于斗牛之间。 | 回头一看,月亮已经从东山升起,在斗宿与牛宿之间徘徊。 |
| 白露横江,水光接天。 | 白茫茫的露水弥漫江面,水光与天际相连。 |
| 纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 | 任凭小舟随波漂流,越过浩渺无边的江面。 |
| 浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 | 浩荡如乘风御空,不知停在哪处;轻飘如超脱尘世,仿佛成仙升天。 |
三、总结
《后赤壁赋》不仅是对自然风光的描写,更是苏轼内心世界的映射。通过对孤鹤、江月、夜色等意象的刻画,表现出他面对人生起伏时的豁达与沉思。文章语言优美,意境深远,是苏轼散文中极具代表性的作品之一。
通过这篇赋,我们可以感受到作者在逆境中依然保持乐观与超然的态度,体现出中国传统文化中“知天命而安之”的精神境界。


