【奇异恩典原词】“奇异恩典”(Amazing Grace)是一首广为传唱的基督教圣诗,其歌词表达了对上帝恩典的深刻感恩与信仰的坚定。这首歌曲最初由英国牧师约翰·牛顿(John Newton)创作,后来成为全球范围内最受欢迎的赞美诗之一。
以下是对“奇异恩典原词”的总结,并附上歌词原文表格形式展示。
一、
《奇异恩典》的歌词简洁而富有情感,体现了作者在人生低谷中经历救赎后的深刻体会。它不仅是一首宗教歌曲,也成为了许多人在面对困境时的精神寄托。歌词通过对比过去的迷失与现在的得救,展现了信仰的力量和上帝的慈爱。
该歌曲的旋律简单但极具感染力,适合在各种场合演唱,包括教堂礼拜、个人祷告、音乐会等。由于其广泛传播和深远影响,《奇异恩典》已成为英语文化中的经典之作。
二、《奇异恩典》原词表格
序号 | 英文歌词 | 中文翻译 |
1 | Amazing grace, how sweet the sound | 奇异恩典,多么甜美 |
2 | That saved a wretch like me | 救了我这个罪人 |
3 | I once was lost, but now am found | 我曾迷失,如今被寻回 |
4 | Was blind, but now I see | 曾经失明,如今能看见 |
5 | 'Twas grace that taught my heart to fear | 是恩典教我的心敬畏 |
6 | And grace my fears relieved | 恩典使我恐惧得释放 |
7 | How precious did that grace appear | 那恩典多么宝贵 |
8 | The hour I first believed | 我第一次相信的时刻 |
9 | Through many dangers, toils and snares | 经历诸多危险、劳苦与陷阱 |
10 | I have already come | 我已经来到 |
11 | 'Twas grace that brought me safe to land | 是恩典带我安全抵达 |
12 | Though every trial, and temptation | 尽管每一场试炼与试探 |
13 | Still I have not been left alone | 我从未孤单 |
14 | 'Twas grace that led me on | 是恩典引领我前行 |
15 | And when I die, I shall be with Him | 当我死去,我将与祂同在 |
16 | To dwell in endless light | 永远居住在光明之中 |
17 | And then, O Lord, I'll sing His praise | 然后,主啊,我将颂扬祂 |
18 | For all eternity | 永远永远 |
三、结语
《奇异恩典》不仅是一首歌曲,更是一种信仰的表达。它的歌词朴实却充满力量,能够触动人心,引发共鸣。无论是在教会还是日常生活中,这首歌都持续传递着希望与救赎的信息。