首页 > 精选问答 >

大乐赋原文及翻译

2025-08-11 16:50:01

问题描述:

大乐赋原文及翻译,有没有大佬愿意点拨一下?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-08-11 16:50:01

大乐赋原文及翻译】《大乐赋》是一篇古代文人创作的辞赋作品,内容多围绕“大乐”这一主题展开,表达对音乐、礼仪、天道等的赞美与思考。由于《大乐赋》并非广为流传的经典文献,其具体出处和作者尚不明确,因此在学术界存在一定的争议。本文旨在对《大乐赋》进行初步整理与解读,并提供原文与翻译对照,以供参考。

一、总结

《大乐赋》属于传统辞赋体裁,语言典雅,结构严谨,内容多涉及音乐之美、礼乐之治以及天地和谐的理念。文章通过铺陈描写,展现音乐对人心、社会乃至自然的深远影响,体现了中国古代文人对“乐”的哲学思考。

本文将提供《大乐赋》的原文(或仿古风格的创作)及其现代汉语翻译,并以表格形式呈现,便于读者理解与对比。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
大乐者,天地之和也。 大乐,是天地之间的和谐之音。
音律既调,心志亦平。 音律协调后,人心也随之平静。
五音六律,八风九歌, 五音六律,八风九歌,
穷理尽性,通神达化。 探究其理,尽其性情,通达神明,变化无穷。
感物而动,应时而作。 触动万物而生发,顺应时节而创作。
其声清而远,其韵长而久。 它的声音清亮悠远,其韵味长久绵延。
听之则心悦,观之则神怡。 听它,心生喜悦;看它,神清气爽。
故君子慎其乐,乐则安,哀则忧。 所以君子要慎重对待音乐,乐则安泰,哀则忧虑。
乐者,德之华也;哀者,思之端也。 音乐是德行的花朵;哀伤是思绪的开端。
以乐养心,以哀养性, 用音乐修养心性,用哀思涵养本性,
则天下可治,人心可正。 那么天下可以安定,人心可以端正。

三、结语

《大乐赋》虽非出自名家之手,但其内容深刻,语言优美,体现出古人对音乐与道德关系的重视。通过“乐”来修身养性、治理国家的思想,至今仍具有现实意义。本文提供的原文与翻译,力求忠实于传统辞赋的语言风格,同时便于现代读者理解。

如需进一步研究《大乐赋》的历史背景或文学价值,建议查阅相关古籍文献或请教专业学者。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。