【《世说新语》两则的翻译是什么】《世说新语》是南朝宋时期刘义庆组织编撰的一部志人小说集,内容主要记载汉末至东晋时期士人的言行、轶事,语言简练,寓意深刻。其中“两则”通常指的是书中较为经典、广为流传的两个小故事。以下是这两则内容的原文与翻译,并以总结加表格的形式进行展示。
一、
《世说新语》两则主要包括:
1. 《咏雪》:讲述谢道韫在一次家庭聚会中,用“未若柳絮因风起”来形容雪花,表现出她敏捷的才思和出众的文学素养。
2. 《陈太丘与友期行》:讲述陈太丘与朋友约定同行,但朋友失信未至,陈太丘便独自前往。后朋友到,孩子(陈元方)指出父亲不在,拒绝迎接,体现出孩子的聪明与正直。
这两则故事不仅展示了古代士人的智慧与品德,也反映了当时社会对才学与诚信的重视。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 | |
《咏雪》 | 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 | 谢安在寒冷的雪天召集家人,与子侄们讨论文章义理。不久雪下得急,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的雪像什么?”侄子胡儿说:“像把盐撒在空中。”侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。”谢安大笑。这位侄女是谢安的哥哥谢无奕的女儿,后来成为左将军王凝之的妻子。 |
《陈太丘与友期行》 | 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。 | 陈太丘和朋友约定一同出行,约定中午见面。过了中午朋友没到,陈太丘就离开了,离开后朋友才到。这时元方才七岁,在门外玩耍。客人问元方:“你父亲在吗?”元方回答:“等了您很久没来,已经走了。”朋友生气地说:“不是人啊!和别人约好一起走,却丢下我走了。”元方说:“您和我父亲约定中午见面,中午不到,就是没有信用;当着儿子的面骂他父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车拉他。元方头也不回地进了门。 |
三、结语
《世说新语》两则虽短,却蕴含深意。通过这两个故事,我们可以看到古人对于才智、礼仪与诚信的重视。这些故事不仅是文学上的佳作,更是传统文化中道德教育的重要载体。了解它们的翻译与含义,有助于我们更好地理解古代文化的精神内核。