【文言文狼子野心的翻译和注释】一、文章总结
《狼子野心》是一篇出自清代纪昀《阅微草堂笔记》的寓言故事,通过讲述一个农夫与狼之间的对话,揭示了“狼子野心”这一成语的来源。该成语常用来形容人本性凶残、心怀不轨,即使表面上看似温顺,实则内心险恶。
文中通过农夫与狼的对话,表达了对人性中贪婪与狡诈的深刻批判,同时也警示人们不要被表象所迷惑,要警惕那些表面善良却暗藏祸心的人或事物。
二、原文与译文对照
| 文言文原文 | 现代汉语翻译 | 
| 有屠人,货肉归,日已暮,行山中,遇两狼,缀行甚远。 | 有一个卖肉的商人,卖完肉回家,天已经晚了,走在山中,遇到两只狼,它们跟在后面走了很远。 | 
| 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。 | 商人害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。他又扔了一块骨头,后面的狼停下了,前面的狼又来了。 | 
| 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼仍然一起追赶。 | 
| 屠大窘,恐前后受其敌。 | 商人非常窘迫,担心前后都被狼攻击。 | 
| 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他回头看见田野里有一个麦场,场主在那里堆了柴草,遮蔽成一个小山。 | 
| 屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 商人于是跑过去靠在柴堆旁,放下担子拿起刀。 | 
| 狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪眼看着他。 | 
| 少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼直接离开了,另一只像狗一样坐在前面。 | 
| 久之,目似瞑,意暇甚。 | 很久以后,它的眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 | 
| 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 商人突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。 | 
| 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走,他回头看柴堆后面,发现一只狼正在里面打洞,想从地道钻进去攻击他的背后。 | 
| 身已半入,止露尻尾。 | 狼的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。 | 
| 屠自后断其股,亦毙之。 | 商人从后面砍断它的腿,也把它杀死了。 | 
| 乃悟:前狼假寐,盖以诱敌。 | 他这才明白:前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱他的。 | 
三、词语注释
| 文言词汇 | 现代解释 | 出处/用法说明 | 
| 屠 | 卖肉的商人 | 名词作动词,指宰杀牲畜的人 | 
| 缀行 | 跟随行走 | “缀”意为连接、跟随 | 
| 投以骨 | 把骨头扔给狼 | “以”表示动作的对象 | 
| 并驱如故 | 仍然一起追赶 | “如故”意为像以前一样 | 
| 窘 | 困窘、危急 | 表示处境困难 | 
| 苫蔽 | 遮盖、掩盖 | 指用草席等覆盖 | 
| 奔倚 | 跑过去靠着 | 表示动作迅速且依靠 | 
| 眈眈 | 盯着看 | 形容狼注视的样子 | 
| 眄 | 闭上眼睛 | “目似瞑”即眼睛好像闭上 | 
| 意暇甚 | 神情非常悠闲 | 表示狼显得很从容 | 
| 暴起 | 突然站起 | 表示出其不意的动作 | 
| 洞其中 | 在柴堆中打洞 | “洞”是名词作动词 | 
| 隧入 | 从地道进入 | 表示狼试图偷袭 | 
| 臂 | 腿 | 古代称腿为“股” | 
| 乃悟 | 才明白 | 表示最后的领悟 | 
| 假寐 | 假装睡觉 | 指狼的伪装行为 | 
| 诱敌 | 引诱敌人 | 表示狼的计谋 | 
四、主题思想
《狼子野心》通过一个生动的故事,揭示了“狼子野心”这一成语的内涵,强调了对人性中潜在恶意的警觉。文中不仅展现了狼的狡猾与残忍,也体现了人类在面对危险时的机智与果断。同时,故事也告诫人们:不可轻信表面的善意,应保持清醒的判断力。
结语:
《狼子野心》虽为文言短文,但寓意深刻,语言简练,是中国古代寓言中的经典之作。它不仅具有文学价值,更蕴含了丰富的哲理,值得我们反复品味与思考。
 
                            

