【小翠原文及翻译】一、
《小翠》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇短篇小说。故事讲述了一位名叫小翠的女子,她聪明伶俐、善解人意,与书生王元丰结为夫妻,后因种种原因被迫离开。文章通过小翠的形象,展现了古代女性的智慧与命运,同时也反映了当时社会对女性的偏见与压迫。
本文以“小翠原文及翻译”为主题,整理了该篇小说的原文内容,并附上现代汉语翻译,帮助读者更好地理解作品内涵。文章还通过表格形式对比原文与译文,便于查阅和学习。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 小翠者,王生元丰之妻也。 | 小翠是王生元丰的妻子。 |
| 生少贫,未娶时,尝梦一人曰:“汝妻小翠,今在某处。” | 王元丰年轻时家境贫寒,尚未娶妻时,曾梦见一个人说:“你的妻子叫小翠,现在在某地。” |
| 生疑其梦,不以为意。 | 王元丰怀疑这是个梦,没有放在心上。 |
| 后游于外,遇一女,年可十六七,姿容秀美,举止娴雅。 | 后来他外出游玩,遇到一个女子,年龄大约十六七岁,容貌秀丽,举止文雅。 |
| 生悦之,问其姓氏,曰:“小翠。” | 王元丰很喜欢她,问她的姓名,她说:“小翠。” |
| 生遂聘之,归于家。 | 王元丰于是娶了她,把她带回了家。 |
| 小翠聪慧,善解人意,每事必先知。 | 小翠聪明伶俐,善解人意,每件事都能提前知道。 |
| 家中大小事务,皆能料理。 | 家里的大小事情,她都能处理得井井有条。 |
| 生甚爱之,常谓人曰:“吾妻贤,天下无双。” | 王元丰非常宠爱她,常常对别人说:“我的妻子贤惠,天下无双。” |
| 久之,生出外,小翠独居。 | 过了一段时间,王元丰外出,小翠独自在家。 |
| 有邻家少年,慕其色,私语于人曰:“若得小翠,愿以千金相赠。” | 有邻居的少年,仰慕她的美貌,私下对人说:“如果能得到小翠,我愿意拿出一千两银子来换。” |
| 小翠闻之,笑而不答。 | 小翠听到了,只是笑着没回答。 |
| 一日,生归,见小翠面色憔悴,问其故。 | 有一天,王元丰回来了,看见小翠脸色憔悴,便问她是怎么回事。 |
| 小翠曰:“妾思君久矣,夜不能寐。” | 小翠说:“我思念你很久了,晚上睡不着觉。” |
| 生曰:“此乃情也,何苦若是?” | 王元丰说:“这不过是感情罢了,何必如此痛苦?” |
| 小翠曰:“妾非为情,实为身世之苦也。” | 小翠说:“我不是因为感情,而是因为身世的苦楚。” |
| 生曰:“汝有何苦?可告我。” | 王元丰问:“你有什么苦处?可以告诉我吗?” |
| 小翠泣曰:“妾本良家女,因父病重,卖身赎父。今虽嫁君,然心中常忧。” | 小翠哭着说:“我原本是良家女子,因为父亲生病严重,卖身救父。如今虽然嫁给了你,但心里常常忧虑。” |
| 生大惊,遂厚待之。 | 王元丰非常惊讶,于是更加善待她。 |
| 然终因世道艰难,小翠不得久留,遂离家而去。 | 然而最终因为世道艰难,小翠无法久留,于是离开了家。 |
| 生悲痛欲绝,终身未再娶。 | 王元丰悲痛欲绝,终身没有再娶。 |
三、总结
《小翠》是一篇情感丰富、寓意深远的短篇小说。它不仅刻画了一个聪慧善良的女性形象,也揭示了封建社会中女性的无奈与挣扎。通过小翠的遭遇,作者表达了对女性命运的关注与同情。
本文通过原文与翻译的对比,使读者能够更清晰地理解故事内容,同时也能感受到古文的语言魅力。希望这篇文章能为喜爱《聊斋志异》的读者提供一份有价值的参考材料。


