【核舟记翻译及原文】《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇散文,文章生动地描述了一件雕刻在桃核上的微型船雕,展现了古代工匠的高超技艺和艺术造诣。本文将对《核舟记》的原文进行整理,并附上翻译,便于读者理解其内容。
一、文章总结
《核舟记》通过细腻的描写,介绍了作者所见的一件精巧的核雕作品——一艘微雕小船。文中详细刻画了船上的人物、器物、舱室等细节,表现出雕刻者精湛的技艺与丰富的想象力。文章不仅展示了古代工艺的辉煌成就,也体现了作者对艺术美的欣赏与赞叹。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 | 明朝有一个手艺奇妙的人叫王叔远,能够用一寸长的木头,雕刻出宫室、器皿、人物,甚至鸟兽、树木和石头,没有一件不是根据木料的天然形状来雕刻,各具神态。 |
| 尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 | 曾经送给我一个核雕的小船,上面刻着“大苏泛赤壁”的字样。 |
| 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 | 这艘船从头到尾大约有八分多长,高度大约有两个黄米粒左右。 |
| 中轩敞者为舱,箬篷覆之。 | 中间高起的部分是船舱,用箬叶覆盖着。 |
| 旁开小窗,左右各四,共八扇。 | 两边各开四扇小窗,总共八扇。 |
| 启窗而观,雕栏相望。 | 打开窗户看,雕刻的栏杆相对而立。 |
| 闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 | 关上窗子后,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,并用石青点缀。 |
| 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 | 船头坐着三个人,中间戴着高帽、胡须很多的是苏东坡,佛印坐在右边,鲁直坐在左边。 |
| 其人视端容寂,若听茶声然。 | 那个人目光端正,神情宁静,好像在听茶的声音一样。 |
| 船尾横卧一楫,楫左右舟子二人,其人各异。 | 船尾横放着一支桨,桨的左右各有一个船夫,两人姿态不同。 |
| 一人若啸呼状,一人若听之状。 | 一个好像在呼喊的样子,另一个好像在倾听的样子。 |
| 其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。 | 船的背面稍微平一些,在上面题了名字,字迹像蚊子脚一样细,笔画清晰,颜色是黑的。 |
| 又用篆章一,文曰“初平”,其色丹。 | 又用了一枚篆书印章,字是“初平”,颜色是红色。 |
| 通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,凡三十有四。 | 总计这一只船,有五个人;八扇窗;一只箬篷、一支桨、一个炉子、一个茶壶、一幅手卷、一串念珠;对联、题名和篆文,共有三十四处。 |
| 而计其长曾不盈寸。 | 但计算它的长度,竟然不到一寸。 |
| 盖简桃核修狭者为之。 | 原来是挑选了一个又长又窄的桃核来雕刻的。 |
| 嗟乎!技亦灵怪矣哉! | 啊!技艺真是神奇啊! |
三、总结
《核舟记》不仅是一篇描写工艺品的文章,更是一篇展现古人智慧与审美情趣的佳作。通过这篇文章,我们可以感受到古代工匠对细节的极致追求,以及他们对自然与生活的深刻理解。无论是文字还是雕刻,都体现出一种匠心独运的艺术精神。


