首页 > 精选问答 >

叶芝《当我们老了》的全诗内容谢谢

2025-07-02 06:47:05

问题描述:

叶芝《当我们老了》的全诗内容谢谢,快急死了,求正确答案快出现!

最佳答案

推荐答案

2025-07-02 06:47:05

叶芝《当我们老了》的全诗内容谢谢】威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)是20世纪最重要的英语诗人之一,他的诗歌常常以爱情、时间、记忆和人生为主题。其中,《当我们老了》(When You Are Old)是一首情感深沉、语言优美的抒情诗,表达了对逝去爱情的追忆与对时光流逝的感慨。

以下是对这首诗的总结及内容分析,采用文字加表格的形式展示。

一、诗歌简介

《当我们老了》是叶芝写给莫德·冈(Maud Gonne)的一首诗,表达了他对这位女性深深的爱慕之情。诗中通过描绘年老时的情景,表达了诗人对过去爱情的怀念和对未来的无奈。

二、诗歌

项目 内容
诗名 《当我们老了》(When You Are Old)
作者 威廉·巴特勒·叶芝(W.B. Yeats)
创作时间 1893年
主题 爱情、时间、回忆、衰老
风格 抒情诗、浪漫主义
情感基调 悲伤、怀旧、深情

三、诗歌原文与翻译对照

中文翻译 英文原诗
当我们老了,头发白了,睡意昏沉,
在炉火旁打盹,你会想起我,
那时你的心会变得温柔,
想起我曾经多么爱你。
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, I shall be gone,
And in the quiet room, your heart will feel
A gentle sorrow for the love that once was true.
你会读那些书,它们曾是你钟情的,
在那些温柔的诗句里,你会感到
我的灵魂曾为你的灵魂所倾倒。
你将看到我在你眼中留下的影子,
像一朵花映在水中的倒影。
And read, perhaps, some lines from a book,
That once you loved, and find your heart now stirred
By the soul that once was yours in every line.
You will see my shadow in your eyes,
Like a flower reflected in the water.
但你不会知道,我曾在你心中燃起火焰,
而你却从未察觉;
你也不会明白,我的眼泪是如何为你的笑容而流,
你那轻蔑的目光如何刺痛我。
But you will never know how I burned inside,
While you were unaware;
And you will never understand how my tears flowed
For your smile, or how your scorn pierced me.
你将独自坐在火边,回忆往昔,
那时你年轻,美丽,充满活力,
而我则在远处,默默守候着你,
如同一个幽灵,永远无法靠近你。
You will sit alone by the fire, remembering
The time when you were young, and fair, and full of life,
While I, far off, watched over you in silence,
Like a ghost who can never reach you.

四、诗歌赏析

这首诗以第一人称叙述,表达了诗人对爱情的执着与无奈。通过描绘“老去”的场景,诗人传达出一种深沉的哀愁与思念。诗歌语言简练,意境深远,具有强烈的抒情色彩。

- 时间的流逝:诗中反复提到“老”、“睡意昏沉”,表现出对时间无情的感慨。

- 爱情的遗憾:诗人虽深爱对方,却始终未能得到回应,体现出一种无望的爱情。

- 回忆的温暖:即使在年老时,诗人仍希望对方能回忆起他曾经的深情。

五、结语

《当我们老了》不仅是一首关于爱情的诗,更是一首关于时间、记忆与人生的诗。它让读者感受到叶芝对爱情的真挚与执着,也让人思考人生的意义与情感的价值。

如需进一步了解叶芝的其他作品或诗歌背景,欢迎继续提问。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。