首页 > 生活百科 >

陈涉世家原文注释翻译

2025-06-08 05:08:48

问题描述:

陈涉世家原文注释翻译,蹲一个大佬,求不嫌弃我问题简单!

最佳答案

推荐答案

2025-06-08 05:08:48

《陈涉世家》出自西汉史学家司马迁所著的《史记》,是中国历史上一部重要的纪传体通史。这部作品详细记录了陈胜、吴广起义的历史背景、过程及其影响,是研究秦末农民起义的重要文献。以下是《陈涉世家》的原文、注释和翻译:

原文:

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”

注释:

1. 闾左:指贫苦的平民。

2. 将兵:带兵。

3. 唱:同“倡”,倡导。

翻译:

陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻时,曾经跟别人一起被雇佣耕地,停止耕作走到田埂上休息,因心中不快很久,说:“如果有一天我们当中有人富贵了,不要忘记彼此。”被雇佣的人笑着回答说:“你被雇佣耕地,怎么会富贵呢?”陈涉叹息说:“唉!燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!”

秦二世元年七月,征召贫苦平民去渔阳戍边,九百人驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编入队伍中,担任屯长。恰逢天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期按法律都要处斩。于是陈胜、吴广商量说:“现在逃跑也是死,发动起义也是死;同样是死,为国家大事而死可以吗?”陈胜说:“天下百姓受秦朝统治痛苦很久了。我听说秦二世是小儿子,不应即位,应该即位的是公子扶苏。扶苏因为多次劝谏的缘故,皇上派他到外面带兵。现在有人听说他并没有罪过,二世却杀了他。百姓大多听说他很贤明,但不知道他已经死了。项燕是楚国将军,多次立下战功,爱护士兵,楚国人很同情他。有人认为他已经死了,有人认为他逃走了。如果我们现在假称自己是公子扶苏和项燕,号召天下百姓响应,应该会有许多人响应。”

以上是对《陈涉世家》的原文、注释和翻译,这段历史不仅反映了当时的社会矛盾,也展示了陈胜、吴广等人的智慧与勇气。通过他们的努力,最终引发了秦末农民起义,改变了历史的进程。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。