首页 > 生活经验 >

醉翁亭记(原文及翻译)

2025-06-15 18:59:12

问题描述:

醉翁亭记(原文及翻译),急哭了!求帮忙看看哪里错了!

最佳答案

推荐答案

2025-06-15 18:59:12

《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文名作,全文以描写滁州山水风光和醉翁亭为背景,展现了作者在仕途失意后寄情山水、与民同乐的情怀。以下是《醉翁亭记》的原文及其翻译:

原文:

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

翻译:

环绕着滁州城的都是山峦。其中西南方向的几座山峰,树林和山谷特别美丽,远远望去那茂盛而深邃秀丽的地方就是琅琊山了。沿着山路行走大约六七里,渐渐听到潺潺的流水声,从两座山峰之间倾泻而出的就是酿泉了。山路蜿蜒曲折,走到一个地方,有一个亭子像鸟儿张开翅膀一样高高耸立在泉水之上,这就是醉翁亭。这座亭子是谁建造的呢?是山中的僧人智仙。给它命名的人又是谁呢?是太守用自己的别号来称呼它的。太守常常与客人来这里饮酒,喝得不多就醉了,并且年纪最大,所以自称醉翁。醉翁的乐趣并不在于喝酒,而在于欣赏山水之间。欣赏山水的乐趣,只能用心去体会,然后通过喝酒表达出来。

当太阳升起时,山林间的雾气散去;傍晚时分,云雾聚集,洞穴变得昏暗,这便是山中早晚的变化。春天野花盛开散发出幽幽香气,夏天树木繁茂形成浓密的绿荫,秋天天气清爽,冬天水流减少露出石头,这些都是山中的四季景色。清晨前往,黄昏归来,四季的风景各不相同,但快乐却是无穷无尽的。

至于背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人回应,弯腰驼背的老人和被搀扶的小孩络绎不绝地往来,这是滁州百姓出游的情景。靠近溪流垂钓,溪水清澈见底,鱼儿肥美。用酿泉的水酿酒,泉水甘甜,酒味醇厚;山上的野味和蔬菜随意摆放在面前,这是太守设宴款待宾客。宴会上的欢乐,没有丝竹音乐相伴,而是射箭比赛和棋局胜负,酒杯和筹码交错,人们起身坐下大声喧哗,这是众多宾客的欢愉。脸色苍老,头发花白,醉倒在众人之间的,正是太守自己。

不久,夕阳西下,人影散乱,太守返回而宾客跟随。树林茂密成荫,鸟儿上下飞舞鸣叫,游人离去后,鸟儿开始享受它们的乐趣。然而,鸟儿只知道山林的乐趣,却不懂得人的乐趣;人们知道跟随太守游玩感到快乐,却不知道太守把他们的快乐当作自己的快乐。醉了能够与大家一起分享快乐,清醒后又能用文章记录下来的人,就是太守啊。太守是谁呢?就是庐陵的欧阳修。

这篇文章通过对自然美景的描绘和对百姓生活的关注,表达了作者追求超然物外、与民同乐的理想境界。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。