【有病用英语怎么说】在日常交流中,我们经常会遇到一些中文表达需要翻译成英文的情况。其中,“有病”是一个比较常见的口语表达,但它的英文翻译并不固定,具体含义取决于语境。为了帮助大家更好地理解和使用这个表达,以下是一些常见的英文说法,并附上表格进行总结。
一、常见翻译及使用场景
1. Be sick
- 含义:表示身体生病了,是较为正式和中性的说法。
- 例句:I’m feeling a bit sick today.(我今天有点不舒服。)
2. Have a cold / flu / illness
- 含义:指具体的疾病,如感冒、流感等。
- 例句:He has the flu.(他得了流感。)
3. Be crazy / insane / mentally ill
- 含义:用于形容人精神有问题,带有贬义或讽刺意味。
- 例句:You’re crazy!(你疯了吗?)
- 注意:这种说法在某些情况下可能不礼貌,需谨慎使用。
4. Be off your head / lose your mind
- 含义:口语化表达,强调行为异常或思维混乱。
- 例句:Don’t be so dramatic, you’re not off your head.(别这么夸张,你又没疯。)
5. Be on the sick list / take a sick leave
- 含义:用于工作场合,表示因病请假。
- 例句:She’s on the sick list this week.(她这周请病假了。)
6. Be unwell / feel unwell
- 含义:较为委婉的说法,适用于正式或礼貌的场合。
- 例句:I feel unwell and need to go home.(我觉得不舒服,得回家了。)
二、常用表达对比表
| 中文表达 | 英文翻译 | 使用场景 | 备注 |
| 有病 | Be sick | 身体不适 | 比较中性、常用 |
| 有病 | Have a cold/flu | 具体疾病 | 需明确病因 |
| 有病 | Be crazy / insane | 精神状态异常 | 带有贬义或讽刺 |
| 有病 | Be off your head | 行为异常 | 口语化,非正式 |
| 有病 | Take a sick leave | 工作请假 | 正式场合使用 |
| 有病 | Feel unwell | 身体不适 | 委婉、礼貌 |
三、注意事项
- “有病”在不同语境下可以有不同的翻译方式,建议根据具体情境选择合适的表达。
- 在正式场合或与陌生人交谈时,避免使用带有贬义的表达,如“crazy”或“insane”。
- 如果想表达轻微的身体不适,可以用“feel unwell”或“not feeling well”。
通过以上内容,希望大家能够更准确地理解并使用“有病”的英文表达。语言学习的关键在于不断实践和积累,希望这篇文章对你的英语学习有所帮助!


